<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

  <channel>
    <title>K E T A B L O G - Blogs</title>
    <link>http://www.ketablog.ir/</link>
    <description>کتابلاگ</description>
    <dc:language>en-us</dc:language>
    <dc:creator></dc:creator>
    <dc:date>2010-09-09T20:09:25+03:30</dc:date>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="" />
    <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
    <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
    <sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>

  <item>
    <title>پیش‌نهاد ۱۵ کتاب تازه منتشرشده‌ی خوب</title>
    <link>http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=64</link>
    <description><![CDATA[<p><span style="font-family: Times New Roman" /></p><span style="font-family: Times New Roman">نبودن خیلی راحت&zwnj;تره (مجموعه&zwnj;شعر)<img height="150" alt="آلن بسکه" src="/upload/content/k1.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">آلن بسکه<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">ترجمه&zwnj;ی سهند آقایی - محمدمهدی شجاعی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر مشکی - ۱۳۸۹- ۱۰۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">آلن بسکه (۱۹۱۹ &ndash; ۱۹۹۷) از معروف&zwnj;ترین شاعران فرانسوی&zwnj;ست. البته او در اکراین به دنیا آمده اما به فرانسه شعر گفته و تعدادی زیادی نشان و جایزه&zwnj;ی ادبی به دست آورده است، از جمله&zwnj;ی جایزه&zwnj;ی مهم گنکور. &laquo;نبودن خیلی راحت&zwnj;تره&raquo; مجموعه&zwnj;ای&zwnj;&zwnj;ست از شعرهای کتاب &laquo;فردا، بی&zwnj; من،&raquo; و اولین اثری&zwnj;ست که از بسکه به فارسی منتشر می&zwnj;شود. برگردان کتاب کار دوست خوب من سهند آقایی&zwnj;ست که خودش شاعر است و به خوبی از پس درآوردن زبان شعری بسکه برآمده. &laquo;نبودن خیلی راحت&zwnj;تره&raquo; کتاب کم&zwnj;حجم و بسیار خوش&zwnj;خوانی&zwnj;ست و می&zwnj;توان در یک ساعت همه&zwnj;ی شعرهای&zwnj;اش را خواند.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">باغ اناری (مجموعه&zwnj;داستان)<img height="150" alt="باغ اناری" src="/upload/content/k2.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">محمد شریفی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر آموت - ۱۳۸۹ - ۳۰۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">محمد شریفی&nbsp; ـ متولد سال ۱۳۴۰ در رفسنجان ـ با چاپ مجموعه&zwnj;داستان &laquo;باغ اناری&raquo; راه صد ساله را یک شبه پیمود و شهرت و محبوبیت زیادی بین نسل کتاب&zwnj;خوان دهه&zwnj;ی هفتاد به دست آورد. این کتاب جایزه&zwnj;ی قلم زرین گردون را برای نویسنده&zwnj;اش ارمغان داشت و در حالی که همه در انتظار انتشارکارهای بعدی شریفی بودند او ناگهان کنار کشید و سال&zwnj;های سال داستانی منتشر نکرد. &laquo;باغ اناری&raquo; نایاب شد اما فراموش نه. حالا نشر آموت این کتاب مهم را پس از سال&zwnj;ها دوباره به بازار فرستاده و خبر خوب این&zwnj;که دو رمان &laquo;سرجوخه آمین&raquo; و &laquo;باغ خرفه&raquo;ی شریفی را هم در دست انتشار دارد. شریفی از این به بعد تمام&zwnj;قد در داستان&zwnj;نویسی معاصر ایران حضور خواهد داشت.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">به وقت بهشت (رمان - چاپ دوم)<img height="150" alt="به وقت بهشت" src="/upload/content/k4.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نرگس جورابچیان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر آموت - ۱۳۸۹ - ۷۰۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نرگس جورابچیان با رمان &laquo;به وقت بهشت&raquo; معادلات بازار نشر را به هم زد. این نویسنده با اولین رمان&zwnj;اش به فهرست پرفروش&zwnj;ترین&zwnj;های بازار راه یافت و هم&zwnj;چون&zwnj;آن در لیست محبوب&zwnj;ترین نویسنده&zwnj;های این روزها در کتاب&zwnj;فروشی&zwnj;های مختلف حضور دارد. &laquo;به وقت بهشت&raquo; در اندک&zwnj;زمانی به چاپ دوم رسیده و با استقبالی که از آن شده دور از انتظار نیست که به&zwnj;زودی فروش خیره&zwnj;کننده&zwnj;تری در انتظارش باشد.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">دیدا (رمان)<img height="150" alt="دیدا" src="/upload/content/k3.jpg" width="101" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">ابراهیم میرقاسمی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر آموت - ۱۳۸۹ - ۵۵۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">&laquo;دیدا&raquo; رمانی&zwnj;ست تاریخی بر اساس زنده&zwnj;گی &laquo;طاهر ذوالیمینین.&raquo; کسانی که سریال &laquo;امام رضا&raquo; را دیده&zwnj;اند احتمالن با این شخصیت آشنا هستند. طاهر سرداری ایرانی بود که توانست با شکست دادن امین ـ برادر مامون ـ مامون را به خلافت برساند. رمان میرقاسمی اما رمانی&zwnj;ست که عشق را دست&zwnj;مایه دارد، عشق طاهر به دختری به نام &laquo;دیدا.&raquo;<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">مردان بدون زنان (مجموعه&zwnj;داستان)<img height="150" alt="مردان بدون زنان" src="/upload/content/k5.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">ارنست همینگ&zwnj;وی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">ترجمه&zwnj;ی اسد امرایی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر افق - ۱۳۸۸ - ۴۵۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">&laquo;مردان بدون زنان&raquo; دومین کتاب از مجموعه&zwnj;ی &laquo;میراث همینگ&zwnj;وی&raquo; است. نشر افق تصمیم دارد آثار مهم همینگ&zwnj;وی را تحت این نام و با ترجمه&zwnj;ها و سر و شکلی مطلوب در اختیار دوست&zwnj;داران این نویسنده&zwnj;ی امریکایی قرار دهد. از این مجموعه تاکنون &laquo;پیرمرد و دریا&raquo; و &laquo;مردان بدون زنان&raquo; منتشرشده و &laquo;داشتن و نداشتن،&raquo; &laquo;زیر آفتاب هیچ&zwnj;چیز تازه نیست،&raquo; &laquo;در زمان ما،&raquo; و &laquo;این ناقوس مرگ کیست&raquo; هم در دست انتشار است. &laquo;مردان بدون زنان&raquo; تعدادی از معروف&zwnj;ترین داستان&zwnj;های کوتاه همینگ&zwnj;وی نظیر &laquo;آدم&zwnj;کش&zwnj;ها،&raquo; &laquo;تپه&zwnj;هایی مثل فیل سفید،&raquo; و &laquo;ده نفر سرخ&zwnj;پوست&raquo; را شامل است. حسن کتاب این است که ترجمه&zwnj;ی کامل متن اورژینال کتاب همینگ&zwnj;وی است و نه یک آنتولوژی با سلیقه&zwnj;ی شخصی.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">روباه و لحظه&zwnj;های عربی (مجموعه&zwnj;داستان)<img height="148" alt="روباه و لحظه&zwnj;های عربی" src="/upload/content/k6.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">مرتضا کربلایی&zwnj;لو<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر افراز - ۱۳۸۸ - ۲۲۰۰ تومان<br /></span><span /><span /><span style="font-family: Times New Roman">***</span><br /><span style="font-family: Times New Roman">نوشیدن مه در باغ نارنج (رمان)<img height="149" alt="نوشیدن مه" src="/upload/content/k7.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">مرتضا کربلایی&zwnj;لو<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر افراز - ۱۳۸۸ - ۲۵۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">مرتضا کربلایی&zwnj;لو یکی از به&zwnj;ترین نویسنده&zwnj;گان نسل جدید داستان&zwnj;نویسی ایران است. او علاوه بر این&zwnj;که نویسنده&zwnj;&zwnj;ای کارآزموده و چیره&zwnj;دست است، برخلاف بسیاری از نویسنده&zwnj;گان ایرانی، پر کار است و تقریبن هر سال کتاب تازه منتشر می&zwnj;کند. &laquo;روباه و لحظه&zwnj;های عربی&raquo; و &laquo;نوشیدن مه در باغ نارنج&raquo; تازه&zwnj;ترین آثاری&zwnj;&zwnj;ست که از این نویسنده&zwnj;ی جوان به بازار آمده. &laquo;روباه و لحظه&zwnj;های عربی&raquo; نام&zwnj;زد دریافت جایزه&zwnj;ی &laquo;روزی روزگاری&raquo;ست.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">سگ&zwnj;ها و آدم&zwnj;ها (مجموعه&zwnj;داستان)<img height="150" alt="سگ&zwnj;ها و آدم&zwnj;ها" src="/upload/content/k8.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">فرشته مولوی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر ققنوس - ۱۳۸۸ - ۲۱۰۰ تومان<br /></span><span /><span /><span style="font-family: Times New Roman">***</span><br /><span style="font-family: Times New Roman">دو پرده&zwnj;ی فصل (رمان)<img height="150" alt="دو پرده&zwnj;ی فصل" src="/upload/content/k9.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">فرشته مولوی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر افراز - ۱۳۸۸ - ۳۵۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">&laquo;فرشته مولوی&raquo; را من با ترجمه&zwnj;های خوب&zwnj;اش ـ &laquo;دشت مشوش&raquo; خوان رولفو و &laquo;باد می&zwnj;وزد&raquo; ـ شناختم. مولوی البته داستان&zwnj;نویس پرسابقه&zwnj;ای هم هست و چند رمان و مجموعه&zwnj;داستان از او، در ابتدای دهه&zwnj;ی هفتاد، منتشر شده. با سفر خانم مولوی به خارج از کشور مدتی کار تازه&zwnj;ای از ایشان چاپ نشد و حالا به&zwnj;صورت هم&zwnj;زمان یک رمان و یک مجموعه&zwnj;داستان منتشر کرده&zwnj;اند. امیدوارم انتشار این دو کتاب آغاز دوباره&zwnj;ا&zwnj;ی برای حضور پررنگ&zwnj;تر خانم مولوی در بازار کتاب ایران باشد.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">ببر سفید (رمان)<img height="150" alt="ببر سفید" src="/upload/content/k10.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">آراویند آدیگا<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">ترجمه&zwnj;ی مژده دقیقی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر نیلوفر - ۱۳۸۹ - ۵۸۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">&laquo;ببر سفید&raquo; برای &laquo;آراویند آدیگا&raquo; جایزه&zwnj;ی &laquo;من &ndash; بوکر&raquo; سال ۲۰۰۸ را به ارمغان آورد و آوازه&zwnj;ی این نویسنده&zwnj;ی جوان هندی را جهان&zwnj;گیر کرد. شک نکنید که &laquo;ببر سفید&raquo; یکی از به&zwnj;ترین رمان&zwnj;هایی&zwnj;ست که در سال&zwnj;های اخیر به فارسی ترجمه شده&zwnj;اند و از آن دست کتاب&zwnj;هایی&zwnj;ست که می&zwnj;توان با خیال راحت خواندن&zwnj;اش را به همه پیش&zwnj;نهاد داد. ترجمه&zwnj;ی &laquo;مژده دقیقی&raquo; هم که دیگر نیازی به تعریف ندارد. این کتاب هنوز پخش نشده و اگر می&zwnj;خواهید آن را بخرید، باید تا آغاز نمایش&zwnj;گاه کتاب صبر کنید.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">ما یک سر و گردن از تفنگ&zwnj;ها بلندتریم&zwnj; (رمان)<img height="150" alt="تفنگ&zwnj;ها" src="/upload/content/k11.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">شاهرخ تندرو صالح<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر ققنوس - ۱۳۸۸ - ۵۸۰۰ تومان<br /></span><span /><span /><span style="font-family: Times New Roman">***</span><br /><span style="font-family: Times New Roman">دزد (مجموعه&zwnj;داستان)<img height="150" alt="دزد" src="/upload/content/k12.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">شاهرخ تندرو صالح<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر افراز - ۱۳۸۸ - ۲۰۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">شاهرخ تندرو صالح هم از آن دسته نویسنده&zwnj;گانی&zwnj;ست که در سکوت و دور از هیاهوی خبری کار می&zwnj;کند. او کتاب&zwnj;های زیادی در حوزه&zwnj;ی نقد و داستان دارد و حالا با انتشار یک رمان و یک مجموعه&zwnj;داستان تازه حضور خود را در ادبیات داستانی معاصر ایران تثبیت کرده است.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">جنگل پنیر (رمان)<img height="150" alt="جنگل پنیر" src="/upload/content/k13.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">فرشته احمدی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر ققنوس - ۱۳۸۸ - ۳۸۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">از فرشته احمدی پیش از این مجموعه&zwnj;داستان &laquo;سارای همه&raquo; و رمان &laquo;پری فراموشی&raquo; منتشر شده بود و &laquo;جنگل پنیر&raquo; دومین رمان اوست که به بازار می&zwnj;آید. خود او معتقد است &laquo;جنگل پنیر&raquo; با کارهای قبلی&zwnj;اش تفاوت زیادی دارد. باید منتظر ماند و دید &laquo;جنگل پنیر&raquo; با چه بازخوردهایی از مخاطبان و منتقدان رو به رو خواهد شد.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">من آقام یا الاغ؟! (مجموعه&zwnj;داستان &ndash; چاپ چهارم)<img height="148" alt="فرزاد حسنی" src="/upload/content/k14.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">فرزاد حسنی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر افراز - ۱۳۸۹ - ۲۵۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">این فرزاد حسنی آن فرزاد حسنی که شما می&zwnj;شناسید نیست! یک روزنامه&zwnj;نگار مودب و باتجربه است که وبلاگ هم می&zwnj;نویسد. البته این تشابه اسمی به کمک ایشان آمده و ـ در کنار جذابیت قصه&zwnj;هاـ احتمالن از عواملی&zwnj;ست که باعث شده کتاب&zwnj;&zwnj;شان در هم&zwnj;این مدت محدودی که از انتشارش می&zwnj;گذرد به چاپ چهارم برسد. نام جذاب کتاب هم در فروش خوب آن بی&zwnj;تاثیر نبوده. &laquo;من آقام یا الاغ؟!&raquo; ستایش&zwnj;گرانی هم&zwnj;چون &laquo;مرضیه برومند،&raquo; &laquo;تهمینه میلانی،&raquo; &laquo;توکا نیستانی،&raquo; &laquo;رضا ناجی،&raquo; و &laquo;فاطمه گودرزی&raquo; دارد. <br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span style="font-family: Times New Roman">مرد تشویش همیشه (رمان)<img height="149" alt="مرد تشویش همیشه" src="/upload/content/k15.jpg" width="100" align="left" border="0" /><br /></span><span style="font-family: Times New Roman">محمد ایوبی<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">نشر افراز - ۱۳۸۸ - ۳۳۰۰ تومان<br /></span><span style="font-family: Times New Roman">در روزهایی که با روزنامه&zwnj;ی &laquo;اعتماد ملی&raquo; هم&zwnj;کاری می&zwnj;کردم، قرار شد گفت&zwnj;وگویی با محمد ایوبی درباره&zwnj;ی رمان &laquo;صورتک&zwnj;های تسلیم&raquo; ـ که در آن زمان تازه منتشر شده بود ـ انجام دهم. در گرفتاری&zwnj;ها، کار را به تعویق انداختم و بعد که خبر درگذشت ایوبی رسید واقعن حسرت خوردم. این نویسنده&zwnj;ی قدر و البته بی&zwnj;هیاهو سال&zwnj;های سال در سکوت نوشت و منتشر کرد و البته هیچ&zwnj;وقت، آن&zwnj;چون&zwnj;آن که شایسته&zwnj;گی&zwnj;اش را داشت، شناخته نشد. &laquo;مرد تشویش همیشه&raquo; یکی از آخرین رمان&zwnj;های ایوبی&zwnj;ست. این رمان با نگاهی به زنده&zwnj;گی ابوالقاسم فردوسی نوشته شده و هدف آن این است که مخاطبان را بیش&zwnj;تر و به&zwnj;تر با زنده&zwnj;گی این خداوند سخن آشنا کند. متاسفانه، خود ایوبی فرصت نکرد از به&zwnj;دست&zwnj;گرفتن و ورق&zwnj;زدن &laquo;مرد تشویش همیشه&raquo; لذت ببرد و پیش از انتشار این رمان درگذشت. نشر افراز رمان &laquo;آب&zwnj;بازی&raquo; این نویسنده را هم در دست انتشار دارد.<br /></span><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;</span></p><span /><span /><span style="font-family: Times New Roman">*</span><span /><span /><span style="font-family: Times New Roman"> به دلیل لطف زیاد دست&zwnj;اندرکاران کتاب و محدودیت حجم ستون تبلیغ رایگان در کتابلاگ (حداکثر ۸ کتاب)، ناگزیر، مدت نمایش کتاب&zwnj;هایی که از این به بعد به دست من برسند از یک&zwnj; ماه به ۱۵ روز کاهش خواهد یافت. <br /></span>]]></description>
    <guid isPermaLink="false">64@http://www.ketablog.ir/</guid>
    <dc:subject>تازه‌های نشر</dc:subject>
    <dc:date>2010-04-29T11:21:58+03:30</dc:date>
  </item>
  <item>
    <title>رمان جديد «حسين نوش‌آذر» منتشر شد</title>
    <link>http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=60</link>
    <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">نشر &laquo;مرواريد&raquo; در تهران دومين رمان دوست عزيز من حسين نوش&zwnj;آذر را، با نام &laquo;سايه&zwnj;اش ديگر زمين را سياه نخواهد&nbsp;کرد،&raquo;&nbsp;به بازار فرستاد. </span></span></p><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman"><p><img height="285" alt="سايه&zwnj;اش ديگر زمين را سياه نخواهد کرد" src="/upload/content/saye.jpg" width="396" align="middle" border="0" /></p><p><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA">حسين نوش&zwnj;آذر را اکثرن با ترجمه&zwnj;هاي خوب&zwnj;اش مي&zwnj;شناسند، ترجمه&zwnj;ي آثاري چون &laquo;پس باد همه&zwnj;چيز را با خود نخواهد برد&raquo; و &laquo;يک زن بدبخت&raquo; نوشته&zwnj;ي &laquo;ريچارد براتيگن،&raquo; و &laquo;جاده&raquo; نوشته&zwnj;ي &laquo;کورمک مک&zwnj;کارتي.&raquo; اما تخصص اصلي نوش&zwnj;&zwnj;آذر داستان&zwnj;نويسي&zwnj;ست و سال&zwnj;ها رمان&zwnj;ها و مجموعه&zwnj;داستان&zwnj;هاي&zwnj;اش را در خارج از ايران منتشر مي&zwnj;کرد. اولين رماني که از حسين نوش&zwnj;آذر در داخل کشور چاپ شد اثري&zwnj;ست با نام &laquo;سفرکرده&zwnj;ها&raquo; که نشر &laquo;ني&raquo; سال گذشته آن&zwnj;را به بازار فرستاد. </span><span style="font-size: 11pt">&laquo;سفرکرده&zwnj;ها&raquo; رماني&zwnj;ست تاريخي و البته با تم&zwnj;هاي قوي اجتماعي و روان&zwnj;شناختي. اين رمان در سال&zwnj;هاي ابتداي دهه&zwnj;ي ۳۰ مي&zwnj;گذرد و فضاي کودتازده&zwnj; و سياه کشور در آن روزگاران را، بر پايه&zwnj;ي زنده&zwnj;گي يک وکيل مجلس شوراي ملي، به نام &laquo;پورداوود،&raquo; و يک زن جوان آلماني، به نام &laquo;ماري لوييس باخ،&raquo; که در جست&zwnj;وجوي شوهرش به ايران آمده، تصوير مي&zwnj;کند. اگر مي&zwnj;خواهيد بيش&zwnj;تر درباره&zwnj;ي &laquo;سفرکرده&zwnj;ها&raquo; بدانيد، گفت&zwnj;وگوي مفصل من با حسين نوش&zwnj;آذر درباره&zwnj;ي آن را، که ۲۰ تير ۸۸ در مرحوم روزنامه&zwnj;ي &laquo;اعتماد ملي&raquo; چاپ شده، بخوانيد. اين رمان آن&zwnj;چون&zwnj;آن&zwnj; که شايسته&zwnj;گي&zwnj;اش را داشت ديده و خوانده نشد. اميدوارم &laquo;سايه&zwnj;اش ديگر زمين را سياه نخواهد کرد&raquo; باعث شود &laquo;سفرکرده&zwnj;ها&raquo; هم دوباره مورد توجه قرار گيرد.</span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"> </span></span></span></p><p><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 11pt"><a href="/upload/content/NushAzar.pdf">گفت&zwnj;وگو با حسين نوش&zwnj;آذر درباره&zwnj;ي رمان &laquo;سفر کرده&zwnj;ها&raquo;</a> (پدف)</span></span></span></p></span></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA" /><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">راستي، متاسفانه من خودم نسخه&zwnj;ي چاپي اين&zwnj; گفت&zwnj;وگو را ندارم. اگر، به احتمال ضعيف، کسي اعتماد ملي ۲۰ تير ۸۸ را در آرشيوش دارد، بي&zwnj;نهايت ممنون مي&zwnj;شوم چون&zwnj;آن&zwnj;چه آن&zwnj;را به ترتيبي به من برساند.</span></span></p></span>]]></description>
    <guid isPermaLink="false">60@http://www.ketablog.ir/</guid>
    <dc:subject>تازه‌های نشر</dc:subject>
    <dc:date>2010-04-17T20:28:53+03:30</dc:date>
  </item>
  <item>
    <title>«تو هيچ گپ نزن»</title>
    <link>http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=26</link>
    <description><![CDATA[<span style="font-size: 11pt; color: black; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">تيتر اين يادداشت نام مجموعه&zwnj;داستان جديد &laquo;محمدحسين محمدي،&raquo; نويسنده&zwnj;ي افغاني، ست. </span></span><span style="font-size: 11pt; color: black; mso-bidi-language: FA"><p><span style="font-family: Times New Roman">&nbsp;<img height="349" alt="تو هيچ گپ نزن" src="/upload/content/m-h-mohammadi.jpg" width="258" align="middle" border="0" /></span></p><p><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 11pt; color: black">&laquo;محمدحسين محمدي&raquo; ـ متولد سال </span><span style="font-size: 11pt; color: black; mso-bidi-language: FA">۱۳۵۴</span><span style="font-size: 11pt; color: black"> شمسي در شهر مزارشريف ـ اين روزها ديگر در بين اهالي ادبيات در ايران چهره&zwnj;ا&zwnj;ي شناخته&zwnj; شده ا&zwnj;ست؛ يک دو جين جوايز ريز و درشت براي داستان&zwnj;هاي کوتاه&zwnj;اش به دست آورده و دريافت جايزه&zwnj;ي هوشنگ گلشيري، براي کتاب &laquo;انجيرهاي سرخ مزار،&raquo; ـ به&zwnj;عنوان بهترين مجموعه&zwnj;داستان سال </span><span style="font-size: 11pt; color: black; mso-bidi-language: FA">۸۳</span><span style="font-size: 11pt; color: black"> ـ و جايزه&zwnj;ي نويسنده&zwnj;گان و منتقدان مطبوعات، براي رمان &laquo;از ياد رفتن،&raquo; ـ به&zwnj;عنوان به&zwnj;ترين رمان سال ۸۶ ـ افتخارات&zwnj;اش را تکميل کرده است. </span></span></p></span><p><span style="font-size: 11pt; color: black"><span style="font-family: Times New Roman">با توجه به تشنه&zwnj;گي غرب براي دانستن درباره&zwnj;ي افغانستان، کشوري که ميلياردها دلار از بودجه&zwnj;ي آن&zwnj;ها در آن&zwnj;جا صرف جنگ مي&zwnj;شود، دور نبود که اگر محمدي به زباني غير از فارسي داستان مي&zwnj;نوشت، هم&zwnj;سنگ &laquo;خالد حسيني&raquo; يا &laquo;عتيق رحيمي&raquo; مورد توجه واقع شود. محض اطلاع، عرض کنم که خانم دکتر &laquo;آزيتا همپارتيان&raquo; سرگرم ترجمه&zwnj;ي داستان&zwnj;هاي &laquo;انجيرهاي سرخ مزار&raquo; به فرانسوي&zwnj;&zwnj;ست. </span></span></p><p><span style="font-size: 11pt; color: black"><span style="font-family: Times New Roman">&laquo;تو هيچ گپ نزن&raquo; شامل ۹ داستان کوتاه از اين نويسنده&zwnj;ي چيره&zwnj;دست است. ناشر کتاب نشر چشمه است. ۱۱۴ برگ دارد و ۲۵۰۰ تومان قيمت. در آينده&zwnj;ي نزديک مفصل&zwnj;تر درباره&zwnj;ي &laquo;تو هيچ گپ نزن&raquo; خواهم نوشت. </span></span></p><span style="font-size: 11pt; color: black"><span /><span style="font-size: 11pt; color: black"><span /><span style="font-family: Times New Roman"><span style="color: #0000ff">::: يادداشت بعدي کتابلاگ: معرفي &laquo;اين ساندويچ مايونز ندارد&raquo; نوشته&zwnj;ي &laquo;جي. دي. سلينجر.&raquo;</span></span></span></span>]]></description>
    <guid isPermaLink="false">26@http://www.ketablog.ir/</guid>
    <dc:subject>تازه‌های نشر</dc:subject>
    <dc:date>2010-01-31T16:34:13+03:30</dc:date>
  </item>
  <item>
    <title>«عبدالقادري از جنگل آمده بود»</title>
    <link>http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=25</link>
    <description><![CDATA[<span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">تيتر اين يادداشت نام مجموعه&zwnj;شعر جديد، دوست من، &laquo;سهند آقايي&raquo; ست. </span></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><p><span style="font-family: Times New Roman" /><img height="349" alt="&laquo;عبدالقادري از جنگل آمده بود&raquo;" src="/upload/content/abdolqader.jpg" width="258" align="middle" border="0" /></p></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span /><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span /><span style="font-family: Times New Roman">&laquo;عبدالقادري از جنگل آمده بود&raquo; به&zwnj;تازه&zwnj;گي توسط نشر &laquo;جوانه&zwnj;ي توس&raquo; منتشر شده است. اين کتاب براي دريافت مجوز انتشار مدت&zwnj;ها در اداره&zwnj;ي کتاب وزارت ارشاد معطل ماند و، سرانجام، با حذف تعدادي از شعرهاي&zwnj;اش اجازه&zwnj;ي نشر و عرضه گرفت. از جمله، شعري که نام خود را به کتاب داده حذف شده است، و چه حيف! چون مي&zwnj;توانست زيباترين شعر اين کتاب باشد. <p><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">سهند آقايي متولد سال ۱۳۶۶ است و، پيش از اين، نشر &laquo;ثالث&raquo; مجموعه&zwnj;شعر &laquo;شبان سرزمين&zwnj;هاي زخم&raquo; را از او چاپ کرده بود. هم&zwnj;اين ناشر کتاب &laquo;پنجره&zwnj;هاي شکوه بازي&raquo; را از او در دست انتشار دارد که ترجمه&zwnj;ي اشعاري&zwnj;ست از &laquo;ريمون کنو،&raquo; &laquo;ژان فولن،&raquo; و &laquo;دنيس گرنو.&raquo; نشر &laquo;مشکي&raquo; هم به&zwnj;زودي کتاب ديگر سهند، که ترجمه&zwnj;ي اشعاري&zwnj;ست از &laquo;آلن بسکه،&raquo; را به بازار خواهد فرستاد. </span></span></p></span></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">سهند آقايي دانش&zwnj;آموخته&zwnj;ي ادبيات فارسي&zwnj; در دانش&zwnj;گاه تهران است و، با توجه به تسلط و شناختي که&nbsp;نسبت به&nbsp;ادبيات کلاسيک فارسي دارد، شعرهاي او يک سر و گردن بالاتر از شعرهاي شاعران هم&zwnj;نسل&zwnj;اش قرار مي&zwnj;گيرد. به&zwnj;خصوص، به&zwnj;رغم اين&zwnj;که او شعر نو مي&zwnj;سرايد، زبان شعرش زباني&zwnj;ست بسيار غني، آهنگين و مملو از صور خيال، برخلاف بسياري از شعرهاي، به&zwnj;اصطلاح، نو که نثر&zwnj;هايي هستند که به&zwnj;طور مقطع نوشته شده&zwnj;اند و بويي از خيال&zwnj;انگيزي نبرده&zwnj;اند. </span></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman"><p><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">جاي&zwnj;تان خالي! چند شب پيش، سهند مهمان من بود و نشستيم تا بعد از نيمه&zwnj;شب چاي نوشيديم و درباره&zwnj;&zwnj;ي شعر و ادبيات گپ زديم. سهند، علاوه بر اين&zwnj;که شاعر خوبي&zwnj;ست، بسيار خوب هم شعر مي&zwnj;خواند. کاش شما هم مي&zwnj;توانستيد شعرهاي او را با صداي خودش بشنويد. </span></span></p></span></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman">اگر مايل بوديد کتاب او را تهيه کنيد، فعلن، مي&zwnj;توانيد به کتاب&zwnj;فروشي نشر &laquo;توس&raquo; (روبه&zwnj;روي دانش&zwnj;گاه تهران &ndash; خيابان دانش&zwnj;گاه) مراجعه کنيد. &laquo;عبدالقادري از جنگل آمده بود&raquo; کتابي&zwnj;ست در ۴۵ برگ، و ۱۵۰۰ تومان قيمت دارد. </span></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA" /><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><p><span style="font-family: Times New Roman" /></p></span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"><span style="font-family: Times New Roman"><span style="color: #0000ff">::: يادداشت بعدي کتابلاگ: &laquo;تو هيـچ گپ نزن.&raquo;</span> </span></span></span>]]></description>
    <guid isPermaLink="false">25@http://www.ketablog.ir/</guid>
    <dc:subject>تازه‌های نشر</dc:subject>
    <dc:date>2010-01-28T20:04:08+03:30</dc:date>
  </item>
  <item>
    <title>دو شاه‌کار بزرگ ادبيات کلاسيک بر پيشخان کتاب‌فروشي‌ها</title>
    <link>http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=6</link>
    <description><![CDATA[<span style="font-size: small"><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: right" align="right"><span style="font-size: 11pt"><span style="font-family: Times New Roman">چند روزي&zwnj;ست که دو اثر بسيار مهم ادبيات دنيا مهمان کتاب&zwnj;فروشي&zwnj;هاي تهران شده&zwnj;اند. نخست، &laquo;بابا گوريو&raquo;ي اونوره دو بالزاک ـ که واپسين يادگار زنده&zwnj;نام &laquo;مهدي سحابي&raquo; براي ماست، ـ و ديگر، رمان &laquo;قصر&raquo; نوشته&zwnj;ي &laquo;فرانتس کافکا&raquo; با ترجمه&zwnj;ي &laquo;علي&zwnj;اصغر حداد.&raquo; هر دو اين کتاب&zwnj;ها بارها توسط مترجم&zwnj;ها و ناشرهاي مختلف به فارسي ترجمه و چاپ شده&zwnj;اند اما کيست که نداند خواندن بالزاک با ترجمه&zwnj;ي سحابي و غرق&zwnj;شدن در دنياي قصر با کلمات حداد تومني صنار توفير دارد با کارهاي مشابه پيشين. افزون بر ترجمه&zwnj;ي بي&zwnj;نقص، طرح جلد، کيفيت چاپ و ظاهر هر دو کتاب هم بسيار دل&zwnj;چسب است.</span></span><br /><img height="343" alt="قصر و باباگوريو" src="/upload/content/Balzak.et.kafka.jpg" width="452" align="middle" border="0" /><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: small" /></span> </p></span><p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman" /></p><span style="font-size: small"><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 14pt"><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 11pt">اگر دوست داريد يک نسخه از چاپ اول اين دو گنجينه&zwnj;ي کلاسيک را در کتاب&zwnj;خانه&zwnj;ي&zwnj;تان داشته باشيد، شال و کلاه کنيد و به گرماي نزديک&zwnj;ترين کتاب&zwnj;فروشي پناه ببريد. &laquo;قصر&raquo; کار نشر &laquo;ماهي&raquo;ست و </span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA">۷۵۰۰</span><span style="font-size: 11pt"> تومان بها دارد، &laquo;بابا گوريو&raquo; را &laquo;مرکز&raquo; درآورده با بهاي </span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA">۸۵۰۰</span><span style="font-size: 11pt"> تومان.</span><span style="font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA"> </span></span></span></span></span>]]></description>
    <guid isPermaLink="false">6@http://www.ketablog.ir/</guid>
    <dc:subject>تازه‌های نشر</dc:subject>
    <dc:date>2009-11-28T09:02:15+03:30</dc:date>
  </item>

  </channel>
</rss>