نوشته‌ها
لیست نوشته ها
جستجو

تبلیغات
تجسم خلاق

                     تجسم خلاق
            از سری «به زبان آدمیزاد»
             ترجمه‌ی زینب شاهدی

                    نشر هیرمند
آگهی رایگان کتاب در کتابلاگ
نویسنده‌ها، شاعرها، مترجم‌ها، و ناشر‌های محترم می‌توانند برای تبلیغ رایگان کتاب‌‌های‌شان در کتابلاگ یک نسخه از آن‌ها را به آدرس پستی حسین جاوید بفرستند. عکس جلد و مشخصات کتاب‌های دریافتی به‌مدت ۲۱ روز در ستون‌های تبلیغات نمایش داده خواهد شد. کتابلاگ بیش از پنجاه هزار بازدید ماهانه دارد و دو هزار نفر مشترک فید آن هستند.
برای دریافت آدرس به javied1364@gmail.com  ایمیل بزنید.
یک‌شنبه - ۳ مهر ۱۳۹۰

هزار و یک کتاب که باید پیش از مرگ خواند

البته «خوش‌تر آن باشد که سر دل‌بران، گفته‌ آید در حدیث دیگران،» اما گمان می‌کنم کتاب الکترونیکی که هم‌اکنون انتشار یافته کتابی‌ست که هر دوست‌دار مطالعه‌ای باید یک نسخه از آن را داشته باشد. این کتاب شامل ترجمه‌ی کامل فهرست آمازون است و نام و اطلاعات بیش از چهارصد اثر ادبی برتر را که تا به ام‌روز به فارسی برگردانده شده‌اند، به هم‌راه فهرست اصلی، در اختیار علاقه‌مندان به خواندن آثار فاخر قرار می‌دهد.

با دان‌لود این کتاب احتمالن تا آخر عمر از پرسش «چه بخوانم؟» خلاص می‌شوید!

کتاب را (با حجم ۲۷۴ کیلوبایت) می‌توانید با کلیک روی تصویر یا از این‌جا دان‌لود کنید.


امکانات: Next Blog Previous Blog Blog Comments - 13 Print Blog Send To Friend Add Blog To Favorite
http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=118
دیدگاه‌
<< صفحه بعدی ۰۱ صفحه قبلی >>
فریبا
شنبه - ۲۰ آبان ۱۳۹۱
اگر این فهرست ١٠٠٠٠٠٠ كتاب هم داشت بعضی از این كتابهای لیست آمازون لیاقت بودن در آن را نداشتند. نمونه اش آثار كوئلیو. نمی شود گفت این حرف من سلیقه ای است چرا كه این آثار ارزش أدبی  ندارند. حتی وقت پركن های بچسبی هم نیستند.این نوشته ها خوانده شدنشان بین مخاطب عام مد می شود. تبی كه فروكش می كند و گم می شود. فكر هم نمی شود كرد كه صد سال دیگر كسی اینها را به یاد داشته باشد. به عكس بعضی از كتابهای این لیست كه عزیز بودنشان برای تمام زمانهاست و این موضوع به هیچ وجه و توسط هیچ كس قابل كتمان نیست. من حتی بعد از مرگ  و در نهایت بیكارگی جاودان هم به سراغ بعضی از این كتابها نخواهم رفت.
امکانات: Email Website

عزت الله خازن
چهارشنبه - ۲۵ مرداد ۱۳۹۱
علت اینكه چرا ترجمه رمان شهردار كاستربریج به بازار نیامد ، این است كه بازار كتاب در حال حاضر فقط و فقط به دنبال چاپ و انتشار كتابهای كمك آموزشی است . والدین عزیز نیز تنها به دنبال این هستند كه فرزندان دلبندشان را روانه دانشگاه نمایند. جوانان ما با رمان نا آشنا هستند و رغبتی به خرید آن ندارند ، علی ایحال چند نسخه از ترجمه رمان شهردار كاستربریج  در كتابخانه شخصی موجود است ، دوستانی كه نتوانسته اند آنرا در بازار مكاره كتاب پیدا كنند ، می توانند از طریق پست الكترونیكی ( ایمیل ) تماس بگیرند  تا تقدیم نمایم.
امکانات: Email Website

بابک
چهارشنبه - ۲۷ مهر ۱۳۹۰
با سلام و تشکر
موارد زیر را نیز ملاحظه فرمایید:
1- The Artamonov Business (ردیف 702) تحت عنوان آرتامانوفها با ترجمه کاظم انصاری توسط انتشارات امیرکبیر منتشر شده است.
2- Growth Of The Soil (ردیف  734) تحت عنوان میوه های زمین با ترجمه قاسم صنعوی توسط انتشارات گل آذین منتشر شده است.
3- پروفسور اونرات (ردیف  771) تحت عنوان فرشته آبی با ترجمه محمود حدادی توسط نشر آویشن منتشر شده و اخیرا ناشر دیگری آن را تجدید چاپ کرده است.
4- Against The Grain (ردیف 828) تحت عنوان بیراه با ترجمه کاوه میرعباسی توسط نشر نی منتشر شده است.
ضمنا درخصوص مورد هفتم از یادداشت قبلی, عنوان صحیح کتاب گزند دلبستگی می باشد که از روی حافظه نقل شده بود.
امکانات: Email Website

بابک
چهارشنبه - ۲۷ مهر ۱۳۹۰
ضمن تشكر از زحمت جنابعالی موارد زیر را ملاحظه فرمایید:
1- The Reader  (ردیف  116 از لیست 1001 كتاب) تحت عنوان برایم کتاب بخوان توسط بهمن‌دخت اویسی ترجمه و انتشارات فرزان روز آن را منتشر کرده است.
2- The Sea of Fertility  (ردیف 362) شامل 4 رمان از هم مستقل بوده كه كلاً یك چهارگانه را تشكیل می‌دهد با نام دریای حاصلخیزی. از این رمانها سه رمان به شرح زیر ترجمه ومنتشر شده است.
- برف بهاری/غلامحسین سالمی/نشر قطره
- اسبهای لگام گسیخته/فریبرز مجیدی/ نشر قطره
- معبد سپیده دم در حال ترجمه توسط آقای سالمی
- زوال فرشته / غلامحسین سالمی/ كتاب مهناز
3- كتاب آموك از تسوایگ توسط دكتر شیخ‌الاسلامی ترجمه و توسط انتشارات توس چاپ شده و به نظرم هنوز موجود است و ترجمه مناسبی دارد.
4- The Turn Of The Screw(ردیف 789) تحت عنوان تنگ اهریمنی توسط علی اصغر مهاجر ترجمه و انتشارات امیركبیر در سال 1335 منتشر كرده است.
5- A Woman’s Life ( ردیف 830) تحت عنوان یك زندگی (عنوان اصلی آن به زبان فرانسه) توسط حسن پویان و ابوذر صداقت ترجمه و انتشارات امیركبیر (كتابهای پرستو) در سال 1343 منتشر كرده است. ظاهرا مجددا ترجمه شده و در حال چاپ است.
6- ردیفهای 909، 911و 916 از ادگار آلن پو در مجموعه‌های مختلف با ناشران و مترجمان متفاوت چاپ شده است.
7- Dangerous Liaisons (ردیف 956) توسط عبدالله توكل تحت عنوان دلبستگیهای خطرناك حدود سال 1340 ترجمه شده است.
8- كتاب شهردار كاستربریج را سال 85 در كتابفروشی خوارزمی دیدم (ترجمه عزت الله خازن انتشارات فروزش) و دیگر جایی آن را ندیدم تا با ناشر آن تماس گرفتم و اظهار داشتند این كتاب به سفارش احتمالا شهرداری ترجمه شده بود و تمام نسخ آن فروخته شده است. حجم كتاب بیش از 500 صفحه و احتمالا كامل بود.

پاسخ کتابلاگ
دوست عزیز، از دقت نظر و حوصله‌ی شما سپاس‌گزارم. مواردی که ذکر کرده‌اید، بررسی می‌کنم و اصلاحات لازم را در کتاب اعمال خواهم کرد. باز هم از شما ممنون‌ام.
امکانات: Email Website

این نظر به صورت خصوصی نوشته شده است و فقط توسط مدیر سایت قابل مشاهده می باشد.

شهناز
سه‌شنبه - ۱۲ مهر ۱۳۹۰
من از طرفداران پر و پا قرص وبلاگ شما هستم که مدتی است مطالب
وبلاگ شمارا دنبال میکنم چون تازگی آن را کشف کرده ام.
صمیمانه به شما خسته نباشیدگفته و برای شما آرزوی موفقیت
روز افزون دارم
امکانات: Email Website

masoud
سه‌شنبه - ۵ مهر ۱۳۹۰
very good
امکانات: Email Website

علی معینی
سه‌شنبه - ۵ مهر ۱۳۹۰
1.دو کتاب "سیر و سلوک سالک" و  "سومین پلیس" اصلا  چاپ نشده اند.
2.ترجمه آقای صالح حسینی از خشم و هیاهو نسبت به ترجمه آقای شعله ور که این کتاب را در 17 سالگی ترجمه کرده اند بهتر است.

پاسخ کتابلاگ
آقای معینی گرامی
پیش از پاسخ از شما بابت دقت نظرتان تشکر می‌کنم
هر دو کتابی که ذکر کرده‌اید به‌زودی در بازار خواهند بود.چون این دو کتاب در آخرین مراحل انتشار بودند، نام‌شان را ذکر کردم تا فهرست کامل‌تر باشد.
در مورد خشم و هیاهو و معدود کتاب‌هایی که چند ترجمه‌ی خوب دارند، لاجرم گزینش به سلیقه‌ی من وابسته بود. هم ترجمه‌ی آقای حسینی و هم ترجمه‌ی آقای شعله‌ور خوب و خواندنی‌اند. صرفن از روی علاقه‌ی شخصی ـ و البته تقدم ـ ترجمه‌ی آقای شعله‌ور را در لیست ذکر کردم. هدف این بود که مخاطبان تا جای ممکن به ترجمه‌های بد رهنمون نشوند، این‌که کدام ترجمه‌ی خوب را بخوانند چندان توفیری ندارد.
امکانات: Email Website

علی معینی
دوشنبه - ۴ مهر ۱۳۹۰
1.ببیت با ترجمه آقای منوچهر بدیعی به مراتب بهتر از ترجمه فضل الله نیک آیین است
http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/496468

2.مطمئن هستید کتاب عاشق لیدی چترلی چاپ شده است؟دراین صورت ترجمه برای چه سالی است؟

پاسخ کتابلاگ
۱) با نظر شما موافق نیستم.
۲) بله، این کتاب پیش از انقلاب چاپ شده است. خودم آن‌را ندارم، اما یکی از دوستان کتاب را در کتاب‌خانه‌اش دارد، و بنابراین با اطمینان می‌گویم منتشر شده است.
امکانات: Email Website

علی معینی
یک‌شنبه - ۳ مهر ۱۳۹۰
پاسخ به کتابلاگ
1.شما گفتید ترجمه ای از سنگ ماه توسط مهین قهرمان نداریم.ولی داریم.
http://www.adinebook.com/gp/product/9643136485
2.ترجمه آقای دیهیمی از زبان انگلیسی نیست بلکه از زبان فرانسه است و همچنین با چند ترجمه انگلیسی مطابقت داده شده.در ضمن آقای دیهیمی چندین کتاب دیگر از آلبر کامو مثل کتاب حجیم یادداشت ها را هم نیز ترجمه کرده اند .تسلط کاملی بر آثار کامو دارند.البته بنده منکر ترجمه خوب خانم گلستان نیستم.
3.در مورد کتاب آخرین موهیکن هم باید بگویم وضعیتش مشخص است و چاپ شده.
http://vista.ir/?view=article&id=423096
4.مورد آخر هم اینکه آقای بدیعی در مصاحبه ای که با مجله شهروند امروز شماره 52  داشته اند گفته اند هیچوقت کتاب را برای مجوز نشر به ارشاد نداده اند.

پاسخ کتابلاگ
از راه‌نمایی‌های‌تان (۱ و ۳) سپاس‌گزارم. مواردی که گفته‌اید لحاظ شد.
۲) آقای دیهیمی فرانکوفون نیستند! می‌توانید از خودشان بپرسید آیا فرانسه می‌دانند یا خیر؟ و البته در تسلط ایشان به انگلیسی شکی نیست.
۴) این اظهارنظر آقای بدیعی کمی عجیب است و احتمالن تحت شرایط خاصی بوده. همه‌ی فعالان عرصه‌ی نشر می‌دانند که بارها برای دریافت مجوز این کتاب با وزارت ارشاد رای‌زنی انجام شده است.
امکانات: Email Website

حسان
یک‌شنبه - ۳ مهر ۱۳۹۰
بسیار سپاسگذارم.
امکانات: Email Website

علی معینی
یک‌شنبه - ۳ مهر ۱۳۹۰
با سلام
1.کتاب فارغ التحصیل چارلز وب در سال 1348  چاپ شده.
2.کتاب یاوه بازار میکپیس تکری با ترجه منوچهر بدیعی با نام بازار خودفروشی به طور کامل چاپ شده
http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/490337
3.متن کامل کتاب سنگ ماه توسط خانم مهین قهرمان ترجمه شده
4.بیگانه آلبر کامو را با ترجمه لیلی گلستان آورده اید ولی ترجمه خشایار دیهیمی نشر ماهی بهتر است
5.شهردار کاستر بریج تو ترجمه توسط آقای مهدی غبرایی و آقای عزت الله خازن دارد که هر دو کوتاه شده هستند.
http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/725279
http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/496915
6.بخش 17 کتاب اولیس توسط منوچهر بدیعی ترجمه شده است.
http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/667590
با تشکر


پاسخ کتابلاگ
سلام
۱) من که فارغ‌التحصیل را در فهرست ذکر کرده‌ام! آن (بی‌نا) که می‌بینید، به این دلیل نوشته شده که نام ناشر در شناس‌نامه‌ی کتاب قید نشده است.
۲) این کتاب در فهرست جای‌گزین شده است.
۳) در هیچ یک از منابع سندی دال بر چاپ سنگ ماه با ترجمه‌ی خانم «مهین قهرمان» وجود ندارد. مترجم این کتاب خانم مهین دانشور است.
۴) ترجمه‌ی خانم گلستان از فرانسه انجام شده و ترجمه‌ی آقای دیهیمی از انگلیسی. من متن فرانسه‌ی کتاب را با ترجمه‌ی خانم گلستان تطبیق داده‌ام. ترجمه‌ی قابل قبولی‌ست. بنابراین، آن را بر ترجمه‌ی آقای دیهیمی ـ که از زبان دوم انجام شده ـ ارجح دانستم.
۵) شهردار کاستربریج با ترجمه‌ی عزت‌الله خازن فقط یک نام در فهرست کتاب‌خانه‌ی ملی‌ست و طبق تحقیقات من هرگز به بازار نیامده.
۶) آقای بدیعی کل اولیس را ترجمه کرده‌اند و این کتاب سال‌هاست در نشر نیلوفر در انتظار مجوز نشر است. ضمن این‌که نام این کتاب هم در فهرست ذکر شده.
امکانات: Email Website

salar
یک‌شنبه - ۳ مهر ۱۳۹۰
واقعا ممنون
مرسی
امکانات: Email Website

ثبت نظر
برای ثبت نظر جدید در ارتباط با نوشته فرم زیر را کامل کنید.
وارد کردن مواردی که با علامت v مشخص شده‌اند الزامی است.
نام: v
Chage Language
پست الکترونیک:
سایت اینترنت:
نظر شما: v
 :artist:  :biggrin:  :bowl:  :cry:  :dizzy:  :mad:  :nono:  :pirate:  :sad:  :shocked:  :sick:  :smile:  :tongue:  :uhh:  :wacko:  :wink:  :yinyang:

نظر خصوصی
در صورت انتخاب این گزینه، نظر بصورت خصوصی ثبت خواهد شد و فقط توسط مدیر سایت قابل مشاهده خواهد بود.
تاییدیه: v
برای تایید اطلاعات فرم متن داخل تصویر را مجددا وارد نمایید.

 
نوشته‌های مرتبط

RSS 2.0

javied1364@gmail.com

تبلیغات
تاثیرگذارترین زنان جهان

                 تاثیرگذارترین زنان جهان
                      هما جابری‌زاده
         
              انتشارات جادوی اندیشه
امکانات
خبرنامه سایت
گزارش‌ها
مطالب سایت
نوشته ها: ۲۸۱
نظرات: ۹۵۲
دنبالکها: ۰
مشاهده صفحات
تعداد کل: ۱۴۷۸۷۸۴ صفحه
مشاهده امروز: ۵۶ صفحه
بیشترین مشاهده:
پنج‌شنبه - ۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۱
تعداد: ۱۱۴۷۷ صفحه
بازدید همزمان
در حال حاضر: ۳ نفر
بیشترین بازدید همزمان:
یک‌شنبه - ۷ فروردین ۱۳۹۰
تعداد: ۵۵ نفر
مراجعه به: